Would you rather…(JOHN BURNINGHAM)

検索タイトルに間違いがありますが?
と、まずは苦言から。
それはさておき、原書読み自分企画第三段。
簡単な単語と文法で構成されていたせいか自分企画前二段より楽しめた気がします。
例えば言い回し、ジャムまみれの原文はcovered in jamなのですが、どちらからもどばっとかかった感じがして感心しました。
あと、日本語では気づかなかったなあ、と思ったのが、a crab,a bull,a lion,wolvesのページ。
絵を見れば確かにオオカミだけ4頭なんですよね。
でも日本語で読んだ時は気に留まらなかった部分です。
あと、ああ、そうだね~と思ったのが冠詞。
in the fog,at sea,in a dezart,in a forestのページ。
海に冠詞はつかず、砂漠と森は特にどこのってわけではないのでaがつき、霧は目の前にある霧だからtheがつくんですよね?
このバリエーションはもしかするとわざとなのでしょうか?
だとしたら緻密さにさらに感動です。

Would You Rather?
Jonathan Cape
1987-12-27
John Burningham

amazon.co.jpで買う
Amazonアソシエイト by Would You Rather? の詳しい情報を見る / ウェブリブログ商品ポータル


"Would you rather…(JOHN BURNINGHAM)" へのコメントを書く

お名前
メールアドレス
ホームページアドレス
コメント